Перевод "Dragon Land" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Dragon Land (драгон ланд) :
dɹˈaɡən lˈand

драгон ланд транскрипция – 31 результат перевода

- All right.
We race to Dragon Land!
Winner gets a perfect ten for their team.
- Отлично.
Мы летим до Земли Драконов!
Победители получают отличное "десять" для своих команд.
Скопировать
Humans dragged us into this fight!
The Black Dragon destroyed your land?
Our village is in ruins... And the survivors were captured...
Это люди втянули нас в свою войну!
Клан Чёрного Дракона? Твоя родина...
Наша земля уничтожена, а выжившие схвачены.
Скопировать
And Lama Dorje means, Lama Thunderbolt.
And Bhutan is the land of the Thunder Dragon!
Jesse, come on here!
А Лама Дордже означает "Лама Молния".
А Бутан - означает Грозовой Дракон...
- Джесси, иди есть.
Скопировать
This refers to the dragon.
He who owns the dragon, will reign over the land.
For the prophecy come true, we must find the dragon.
Это - Дракон.
Обладающий драконом будет править нашей землёй!
И мы должны найти его, чтобы сбылось пророчество? Да!
Скопировать
Huge claws and 60 serrated teeth can inflict terrible damage.
The Komodo dragon is the only reptile that still rules the land... as the dinosaurs once did.
It can dominate here because it has no competition.
Огромные когти и 60 острейших зубов могут нанести страшные раны.
Дракон комодо - единственная рептилия, настоящий хозяин этой земли, подобно давно вымершим динозаврам.
Здесь у него нет достойных соперников.
Скопировать
Careful!
If we don't find land by tonight, they may well eat that dragon.
What did we hit?
Осторожно!
Если к ночи не причалим, могут и правда съесть.
Это что, риф?
Скопировать
Sometimes the meaning is hard to see but this time I believe it is clear.
The white dragon bodes well for Albion, for you and Arthur... and for the land that you will build together
You are still untested as a king.
Иногда его трудно понять, но в этот раз я полагаю его очевидным.
Белый дракон сулит благополучие Альбиону, Артуру, тебе... и стране, которую вы создадите вместе.
Ты ещё не показал себя достойным королём.
Скопировать
Years ago, there was a great gathering of chieftains... to discuss the dragon scourge we all faced.
Into our midst came a stranger from a strange land... covered in scars and draped in a cloak of dragon
He carried no weapon... and spoke softly, saying that he...
Много лет назад все вожди собрались, чтобы обсудить нашествие драконов.
Среди нас появился чужак из незнакомых земель, покрытый шрамами и в плаще из драконьей шкуры.
У него не было оружия, и он говорил вкрадчиво, утверждая, что он,
Скопировать
- I'm sorry.
Deep in the heart of the Himalayas Lays the land of the thunder dragon - The kingdom of Bhutan.
While it may be tiny, and remote and impoverished, Whithin Bhutan's modesty it's its majesty.
- Прости.
Глубоко в сердце Гималаев лежит страна дракона-громовержца - королевство Бутан.
И хотя оно крошечное, далёкое и нищее, в скромности Бутана скрыто его величие.
Скопировать
- All right.
We race to Dragon Land!
Winner gets a perfect ten for their team.
- Отлично.
Мы летим до Земли Драконов!
Победители получают отличное "десять" для своих команд.
Скопировать
Never meet me, or her?
You've seen what I come from, that dragon that raised me, that land that reared me.
I've known very little grace in my life.
Никогда бы не встретил меня или её?
Вы видели откуда я, дракона, который воспитал меня, землю, что меня взрастила.
Я знал очень мало милосердия в жизни.
Скопировать
Well that's me.
You own all that land out there?
No, these lands are not my property, are the community's.
Ну, это я.
Вы владеете всей землей в округе?
Нет, земля не является моей личной собственностью, она принадлежит к общине.
Скопировать
That's it.
For the record, this is not the agreed, but, okay, you have the land.
Now what?
Точно.
Просто для записи, это не совсем то, о чем мы договаривались, но, ладно, ты можешь владеть этой землей.
И что теперь?
Скопировать
Yes, I do not know how you've been able to stand it, but if it serves you to see again ...
Do not lose hope, Cotolay, the important thing is you've got the land for our convent.
Yes
Да, я не знаю как вы смогли это вытерпеть, но если это поможет вам снова видеть...
Не теряй надежды, Котолай, Важная вещь - у вас теперь есть земля для нашего монастыря.
Да.
Скопировать
It's bad you can not see it, the abbot said it was yours, here it is.
No, Cotolay, this land will always belong to the Benedictines, with the freedom to leave us without it
Now we've made it good! , with the work that has costed me ...
Жаль, вы не видите этого, Аббат сказал, что это ваше, вот оно.
Нет, Котолай, эта земля будет всегда принадлежать Benedictines, они свободно могут заставить нас оставить это место, если посчитают нужным
После того, как мы сделаем все хорошо и ко всему, работа призвала меня ...
Скопировать
Say, Francisco.
So that they can never said that this land is our property, it must be included in the document of utilization
So be it.
Говори, Francisco.
Так что они не могут сказать, что эта земля является нашей собственностью, мы должны включить в правовые документы обязательство по поставке в монастырь в качестве арендной платы ... корзины с рыбой, которую Котолай отдал настоятелю.
Пусть будет так.
Скопировать
Nothing, nothing's wrong.
Hey, where did you get the money to buy the land from the monks of St. Martin?
From nowhere, only cost me a basket of fish.
Ничего, все в порядке.
Кстати, откуда ты взял деньги, чтобы купить землю у монахов Святого Мартина?
Ниоткуда, это стоило мне лишь одной корзины с рыбой.
Скопировать
I am telling the truth.
Do you want me to believe that the Benedictines have not received a single mark in trade for the land
I did not pay them with money.
Я говорю правду.
Ты ожидаешь, что я поверб в то, что Benedictines не захотели не единой марки в качестве оплаты за землю?
Я не платил им деньгами.
Скопировать
Begin calibration to pull up.
You can soft land if you must you hear?
Don't just sit there!
Начинайте калибровку отрыва
Ты сможешь совершить мягкую посадку, если должен, слышишь?
Не сиди там просто так!
Скопировать
You could try landing, you could open our shoot.
Suggest, it's possible to land.
Suggest you use retros.
Вы можете попробовать сесть там Вы могли бы попытаться
Допустим, что там можно сесть
Допустим, мы используем ДМП,
Скопировать
Suggest you use retros.
It's possible to land and attempt rescue.
Request you land.
Допустим, мы используем ДМП,
Там можно приземлится И совершить попытку спасти их
Прошу разрешения на посадку
Скопировать
It's possible to land and attempt rescue.
Request you land.
No, request denied.
Там можно приземлится И совершить попытку спасти их
Прошу разрешения на посадку
Нет, просьба отклонена,
Скопировать
Don't worry, I did not steal the finest camels in the entire desert to have them butchered by Abdullah...
Yes, but perhaps you're not familiar with the land here and...
I am not familiar?
Я привел сюда лучших верблюдов пустыни не для того, чтобы подставить их под орудия Абдуллы.
Может, вы плохо знаете эту местность...
Я плохо знаю?
Скопировать
Well, Milton wants everything.
He owns two-thirds of the land around here and he wants to get his hands on the rest of it.
But I say no!
Милтону нужно всё.
Две трети земель вокруг принадлежат ему и он хочет прибрать к рукам всё остальное.
Но я не согласен!
Скопировать
I've been figurin' how to help those townspeople square accounts with Ken Seagull.
He's robbed them blind, took their land, even killed off their sheriff.
And what are you gonna do about it?
Я знаю, как помочь городским свести счёты с Кеном Сигалом.
Он их ограбил, отобрал земли, и даже шерифа убил.
- И что ты собрался делать?
Скопировать
- Now we have none at all.
There's always the land.
Come and help me, I've more left.
- Теперь у нас ничего нет.
Остает всегда земля.
Помогите мне.
Скопировать
What was he doing up there?
Maybe he saw something land.
He wasn't coming from that direction.
Но что он там делал?
Может быть, он видел, что там что-то приземлилось?
Но он пришёл с другой стороны.
Скопировать
When she looked in its direction she saw something glowing.
- And she thought she saw it land.
- Where?
А когда посмотрела в ту сторону, то увидела какой-то светящийся объект. - Да?
- Ей показалось, что он приземлился.
- Где?
Скопировать
Yes, I am.
And what I saw land tonight was one of those creatures?
Yes.
Да, именно так.
То есть, то, что я увидела сегодня вечером, было одним из этих существ?
Да.
Скопировать
He's right, Jeff.
I'll take your Land Rover.
Have you got the keys?
Он прав, Джефф.
Я возьму ваш "Ленд Ровер".
У вас ключи от него с собой?
Скопировать
Know why Pierce wanted you to kill me?
So he could legally steal your land, once he found there was gold on it.
You were just defending your ranch.
Ты знаешь почему Пирс хотел, что бы ты убил меня?
Что бы мог законно украсть у тебя землю, как только узнал, что там есть золото.
А ты, всего лишь защищал свою ферму.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Dragon Land (драгон ланд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Dragon Land для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить драгон ланд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение